Wave 8: 難度分層 + 無障礙(Part A 收尾)#63
Draft
chiangclawd wants to merge 8 commits into
Draft
Conversation
…ul done Difficulty deepening (stacks on top of existing enemyAttackMul + Wave 7 AI smarts): - New playerDefenseMul (easy x1.2 / normal 1.0 / hard x0.85) applied in computeDamage when the defender is the player. Easy is now forgiving on both sides; hard punishes both. Accessibility (toggles in the pause menu): - Colorblind aid: counter labels carry shape glyphs (剋🔺 / 弱▼) instead of relying on the color-only orange/purple highlight. Forecast and log both respect the toggle. - Persistent threat range: when enabled the threat overlay auto-engages on battle start and stays on (already auto-redraws each player turn). Sim unchanged (player-def mul gates on defenderFaction='player', and the sim doesn't pass factions). This closes G1–G8 — Part A (combat/gameplay overhaul) is complete. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
Strip "Demo" framing so the product reads as a finished game: - i18n title.subtitle (zh + en) no longer say "Phase 2 Demo". - ch10 ending drops "感謝遊玩 第一階段 Demo / 完整版製作中". Stand up the full-English mechanism for cutscenes (ROADMAP B2): - DialogueLine gains optional speaker_en/text_en (per-line opt-in beats a parallel file for review/diff hygiene). - CutsceneScene picks *_en when getLang() === 'en' and falls back to zh when missing, so partial translations remain playable. Portrait lookup still uses zh names to avoid touching asset keys. - Translated ch1_prologue (15 lines) as a tone reference. ~459 dialogue lines remain across 44 scripts; can be filled chapter-by-chapter without further engine work. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
Continues the translation pass started in the previous commit. 49 more dialogue lines done (Ch1 v/d: 12; Ch2 p/v/d: 25; Ch3 p/v/d: 30) — total ~64 / ~474 lines now bilingual. Style guide kept from ch1_prologue: keep proper-noun translations consistent (Ascania / Fennheim / Auski Gorge / Wolf-Fang Battalion / White Poplar Ridge / Dark Cult / "Io"), match each line's terseness, preserve em-dashes for atmospheric beats, and lean on contracted English where the original is curt. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
Continues the translation pass. ~48 more lines (Ch4 p/v/d: 24; Ch5 p/v/d: 27) — total ~112 / 474 lines now bilingual (~24%). Proper nouns added: Itra River, Famel Academy of Magic, Sharon, Book of the Void / Lord of the Void, Esret City, Free Principality, General Carl "the Wallbreaker". Voice keeps Gary terse, Sharon a little formal, Arthur clipped and decisive. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
Pivotal chapters: the cult is exposed (Io reveals himself, kills himself to summon his lord) and the assault on Dark Mountain succeeds. ~48 more dialogue lines bilingual (Ch6 p/v/d: 38; Ch7 p/v/d: 32) — total ~160 / 474 lines done (~34%). New proper nouns: Marquis Io (西部 marquis, the kingdom's traitor), Shadow-Blade (assassin), Versailles (Arthur's house), Dark Mountain, Lord of the Void, Dark Bishop / Seven Stanzas, Rain Cain (cavalry recruit), Void Cathedral, the high priest "An". Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
… English The original finale (Ch8 — defeat of High Priest An, peace restored) and the side chapter that re-opens the threat (Ch9 — Under-Priest Rin's blood rite). ~52 more dialogue lines bilingual (Ch8 p/v/d: 38; Ch9 p/v/d: 27) — total ~212 / 474 lines done (~45%). New proper nouns: Under-Priest Rin (An's "sister-in-creed", side-route antagonist). For An's nihilist speech I kept the cadence terse and philosophical; for Rin's defeat lines I leaned into wistful regret to preserve the character's tragic note. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
The "true final" — destroying the Dark God Shard before it sets — and the hidden challenge chapter where all six bosses face the squad in a single dream. ~47 more dialogue lines bilingual (Ch10 p/v/d: 32; Ch11 p/v/d: 30) — total ~259 / 474 lines done (~55%). Main 11-chapter story arc is now fully bilingual; only Ch12-14 (post-arc / new content) remain. New names: Dark God Shard, Marquis Io (Shade); Asura Battlefield as the EN label for 修羅戰場. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
Closes the cutscene translation pass. The post-arc trilogy (Northern Mine / Royal Institute archive / Noble Senate) and the boss-rush trial now have English. New proper nouns: Dr. Zelin, Director Claude, Speaker Silvan, the Shard Project, Aria, Viktor, Lila, Elena, the Royal Institute, the Noble Senate, Gryphon-Hunter Hills, Veterans' Trial. Final tally: 473 ZH dialogue lines, 473 EN dialogue lines — every script (45/45) is now bilingual. CutsceneScene already auto-picks the correct language via getLang() with zh fallback (set in step 1). Roadmap: Part B item 3 (full-English) is done. #1 done previously. #2 (remaining chapter CG / minor-boss sprites) is art work for the user. #4 (full playthrough QA) requires real-device testing. Co-Authored-By: Claude Opus 4.8 <noreply@anthropic.com>
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Wave 8(G8)— 難度分層 + 無障礙:Part A 戰鬥翻新收尾
難度深化(疊在既有 enemyAttackMul + Wave 7 AI 智商之上)
playerDefenseMul:easy ×1.2 / normal 1.0 / hard ×0.85,在computeDamage守方=玩家時套用。easy 雙向放水、hard 雙向懲罰。無障礙(暫停選單兩個切換)
驗證
npm run build乾淨npm run balance數值不變(player-def-mul 只在守方=player 時觸發,sim 不傳 faction)🎉 Part A 戰鬥翻新 G1–G8 全部完成。下一步可進 Part B / C / D。
https://claude.ai/code/session_01MvF2oiRQYSAELPxnTsxE6h
Generated by Claude Code