fix(i18n): update German security menu translations#41587
Conversation
Code Review Agent Run #4df3f4Actionable Suggestions - 0Review Details
Bito Usage GuideCommands Type the following command in the pull request comment and save the comment.
Refer to the documentation for additional commands. Configuration This repository uses Documentation & Help |
Codecov Report✅ All modified and coverable lines are covered by tests. Additional details and impacted files@@ Coverage Diff @@
## master #41587 +/- ##
==========================================
- Coverage 64.60% 64.59% -0.01%
==========================================
Files 2684 2684
Lines 148199 148267 +68
Branches 34140 34150 +10
==========================================
+ Hits 95747 95778 +31
- Misses 50711 50744 +33
- Partials 1741 1745 +4
Flags with carried forward coverage won't be shown. Click here to find out more. ☔ View full report in Codecov by Harness. 🚀 New features to boost your workflow:
|
|
You are correct. In German, the umlaut (ä, ö, ü) is used to modify vowels, whereas the asterisk (*) is not a standard character in German orthography. If the asterisk was used in the translation file, it is likely a placeholder or a formatting error that should be corrected. |
✅ Deploy Preview for superset-docs-preview ready!
To edit notification comments on pull requests, go to your Netlify project configuration. |
Code Review Agent Run #4b9637Actionable Suggestions - 0Review Details
Bito Usage GuideCommands Type the following command in the pull request comment and save the comment.
Refer to the documentation for additional commands. Configuration This repository uses Documentation & Help |
|
| Language | Fuzzy before | Fuzzy after | New |
|---|---|---|---|
fi |
4808 | 4809 | +1 |
th |
4808 | 4809 | +1 |
How to fix
1. Install dependencies (if not already set up):
pip install -r superset/translations/requirements.txt
sudo apt-get install gettext # or: brew install gettext2. Re-extract strings and sync .po files:
./scripts/translations/babel_update.shThis rewrites superset/translations/messages.pot from the current source files and merges the changes into every .po file. Strings whose msgid changed will be marked #, fuzzy.
3. Resolve the fuzzy entries in the affected language files (fi, th):
grep -n '#, fuzzy' superset/translations/<lang>/LC_MESSAGES/messages.poFor each fuzzy entry, either rewrite the msgstr to match the new string and remove the #, fuzzy line, or clear the msgstr to "" if you cannot provide a translation.
4. Commit your changes to the .po files.
Code Review Agent Run #9df2ddActionable Suggestions - 0Review Details
Bito Usage GuideCommands Type the following command in the pull request comment and save the comment.
Refer to the documentation for additional commands. Configuration This repository uses Documentation & Help |
|
Thanks @brianmmaina and all for the work plus discussion! |
SUMMARY
Fixes incorrect German translations for security menu items.
Updates:
List Groups→Gruppen auflistenList Roles→Rollen auflistenList Users→Benutzer*innen auflistenNote:
Themesis already translated correctly asDesignson currentmaster, so this PR only updates the remaining list labels.BEFORE/AFTER SCREENSHOTS OR ANIMATED GIF
Not included. This is a translation-only change.
TESTING INSTRUCTIONS
Verified the updated entries in
superset/translations/de/LC_MESSAGES/messages.po.ADDITIONAL INFORMATION