With resource files
*.zh-Hans.resx
*.zh-Hant.resx
the translation via DeepL (https://api-free.deepl.com/v2/translate)
always gives me simplified chinese translations for both languages (source e.g. english).
When I do a manual API-call via Powershell, I get different results for
"target_lang" = "ZH-HANS"
"target_lang" = "ZH-HANT"
I would expect, that the resource localization is passed to DeepL, giving me different results (characters) for those languages.
With resource files
*.zh-Hans.resx
*.zh-Hant.resx
the translation via DeepL (https://api-free.deepl.com/v2/translate)
always gives me simplified chinese translations for both languages (source e.g. english).
When I do a manual API-call via Powershell, I get different results for
"target_lang" = "ZH-HANS"
"target_lang" = "ZH-HANT"
I would expect, that the resource localization is passed to DeepL, giving me different results (characters) for those languages.