Skip to content

Commit 4ea59cf

Browse files
bgforge-hiveAlbert K
andcommitted
Translated using BGforge Hive (Polish)
Currently translated at 100.0% (53844 of 53844 strings) Co-authored-by: Albert K <albercikbercikowski@gmail.com> Translate-URL: https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/pl/ Translation: Fallout/Restoration Project
1 parent 1b06da5 commit 4ea59cf

1 file changed

Lines changed: 15 additions & 16 deletions

File tree

data/text/po/polish.po

Lines changed: 15 additions & 16 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -4,7 +4,7 @@ msgstr ""
44
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
55
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
66
"POT-Creation-Date: 2025-08-07-17:13+0000\n"
7-
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 12:22+0000\n"
7+
"PO-Revision-Date: 2025-08-08 13:22+0000\n"
88
"Last-Translator: Albert K <albercikbercikowski@gmail.com>\n"
99
"Language-Team: Polish <https://hive.bgforge.net/projects/fallout/rp/pl/>\n"
1010
"Language: polish\n"
@@ -697,15 +697,15 @@ msgstr "Zasada numer 1"
697697

698698
#: cuts/intro.sve:710
699699
msgid "Line up in an orderly fashion"
700-
msgstr "Ustaw się w regularnej kolejce"
700+
msgstr "Ustaw się w szeregu"
701701

702702
#: cuts/intro.sve:805
703703
msgid "Rule number 2"
704704
msgstr "Zasada numer 2"
705705

706706
#: cuts/intro.sve:840
707707
msgid "Use protective eye wear"
708-
msgstr "Używaj ochrony oczu"
708+
msgstr "Załóż okulary ochronne"
709709

710710
#: cuts/intro.sve:960
711711
msgid ""
@@ -716,8 +716,7 @@ msgstr ""
716716

717717
#: cuts/intro.sve:1065
718718
msgid "Without protective wear, extreame eye damage could result!"
719-
msgstr ""
720-
"Brak odpowiedniej ochrony może spowodować *ekstremalne* uszkodzenie wzroku!"
719+
msgstr "Brak odpowiedniej ochrony może spowodować poważne uszkodzenie wzroku!"
721720

722721
#: cuts/intro.sve:1190
723722
msgid ""
@@ -742,7 +741,7 @@ msgstr "*Wyniki mogą się różnić"
742741

743742
#: cuts/intro.sve:1580
744743
msgid "The End. A Vault-Tec Presentation"
745-
msgstr "Koniec Prezentacja KrypTechu"
744+
msgstr "Koniec. Prezentacja KrypTechu"
746745

747746
#. indexed_txt
748747
#: cuts/nar_2.txt:1
@@ -854,7 +853,7 @@ msgstr ""
854853
#. indexed_txt
855854
#: cuts/nar_9.txt:6
856855
msgid "You are happy."
857-
msgstr "Odnajdujesz w życiu szczęście."
856+
msgstr "Jesteś szczęśliwy."
858857

859858
#. indexed_txt
860859
#: cuts/nar_9.txt:7
@@ -915,7 +914,7 @@ msgstr ""
915914
#: cuts/nar_12.txt:2
916915
msgid "Without their water purifying control chip, they do not survive."
917916
msgstr ""
918-
"Bez procesora sterującego procesem uzdatniania wody, nie udaje im się "
917+
"Bez procesora sterującego systemem uzdatniania wody, nie udaje im się "
919918
"przetrwać."
920919

921920
#. indexed_txt
@@ -924,8 +923,8 @@ msgid ""
924923
"The ghouls of Necropolis learn how to maintain the repaired water pump, and "
925924
"eventually rediscover many lost secrets of engineering."
926925
msgstr ""
927-
"Ghule z Nekropolis uczą się konserwacji swej naprawionej pompy wodnej,"
928-
"odkrywajac z czasem wiele spośród utraconych sekretów inżynierii. "
926+
"Ghule z Nekropolis uczą się konserwacji swej naprawionej pompy wodnej, "
927+
"odkrywając z czasem wiele spośród utraconych sekretów inżynierii. "
929928

930929
#. indexed_txt
931930
#: cuts/nar_13.txt:2
@@ -939,7 +938,7 @@ msgstr ""
939938
msgid ""
940939
"The mutant attack on Necropolis spares none of the ghoulish inhabitants."
941940
msgstr ""
942-
"Mutanci atak na Nekropolis nie oszczędza ani jednego z makabrycznych "
941+
"Atak mutantów na Nekropolis nie oszczędza ani jednego z makabrycznych "
943942
"mieszkańców."
944943

945944
#. indexed_txt
@@ -967,7 +966,7 @@ msgid ""
967966
"The mutant armies, led into battle by the fierce super mutants, destroy the "
968967
"Followers of the Apocalypse."
969968
msgstr ""
970-
"Mutancie armie, prowadzone do boju przez zawziętych supermutantów, niszczą "
969+
"Armie mutantów, prowadzone do boju przez zawziętych supermutantów, niszczą "
971970
"doszczętnie Uczniów Apokalipsy."
972971

973972
#. indexed_txt
@@ -1002,7 +1001,7 @@ msgid ""
10021001
"his untimely death at the hands of a Desert Raider."
10031002
msgstr ""
10041003
"Aradesh opłakuje martwą córkę, lecz później, przed swą przedwczesną śmiercią "
1005-
"z rąk pustynnego najeżdźcy, przemienia Cieniste Piaski w powszechnie "
1004+
"z rąk pustynnego najeźdźcy, przemienia Cieniste Piaski w powszechnie "
10061005
"szanowaną społeczność, która rozkwita przez wiele lat."
10071006

10081007
#. indexed_txt
@@ -1157,7 +1156,7 @@ msgid ""
11571156
"The Brotherhood of Steel repels the first wave of a mutant invasion, but a "
11581157
"traitor in their midst causes the Citadel to fall."
11591158
msgstr ""
1160-
"Bractwo Stali odpiera pierwszą falę mutanciej ofensywy, lecz zdrajca w jego "
1159+
"Bractwo Stali odpiera pierwszą falę ofensywy mutantów, lecz zdrajca w jego "
11611160
"szeregach doprowadza do upadku Cytadeli."
11621161

11631162
#. indexed_txt
@@ -1175,8 +1174,8 @@ msgid ""
11751174
"With your assistance, Old Harold brings the ghoul population of the Hub into "
11761175
"equality with the humans."
11771176
msgstr ""
1178-
"Z twoją pomocą Stary Harold doprowadza do zrównania statusu mutanciej "
1179-
"populacji Hubu i jego normalnych mieszkańców."
1177+
"Z twoją pomocą Stary Harold doprowadza do zrównania statusu populacji "
1178+
"mutantów Hubu i jego normalnych mieszkańców."
11801179

11811180
#. indexed_txt
11821181
#: cuts/nar_32.txt:2

0 commit comments

Comments
 (0)